|
~International
|
|
|||||||||||||||||||
|
IRIN-International |
Seminario Lingüístico de Náhuat
|
||||||||||||||||||||
|
Nawat: v
Grammar v
Texts v
Song Who we are: v
IRIN v
TIT Join us! The Nawat language recovery
initiative: |
Seminario
Lingüístico de Náhuat (SLN) SLN (Seminario Lingüístico
de Náhuat) es un programa de la investigación de la lengua, análisis,
codificación y publicación como parte de las necesidades del proceso de
recuperación del Náhuat. El SLN se encargará o cooperará en una gama de
proyectos y actividades compatibles con estas metas manejando la coordinación
de los esfuerzos y compartiendo los resultados para el beneficio del
movimiento de la lengua Náhuat. Cualquier persona que tenga la capacidad y el
deseo de contribuir a los proyectos y actividades de SLN puede tomar parte en
él, toda participación es voluntaria y los productos de SLN son del dominio
público y en particular para el uso de los hablantes, escritores, profesores,
alumnos del náhuat y en general todos los involucrados en el movimiento del
náhuat. Herramientas lingüísticas para usuarios
Las siguientes son algunas de las herramientas de la lengua que SLN producirá. También dedicará recursos, esfuerzos y sus conocimientos técnicos para apoyar el desarrollo de diferentes clases de trabajo lingüístico fundamentales para la creación de tales herramientas, ya sea por el mismo SLN o por otros.
-
Recomendaciones
de ortografía: Debido a que el náhuat es una lengua sin previa
tradición escrita, no existe una ortografía preestablecida y autores previos
han propuesto varios sistemas diferentes, ninguno de los cuales es
ampliamente conocido o completamente satisfactorio. SLN está en el proceso de
desarrollar sus propias recomendaciones ortográficas a base de la comparación
de todas las propuestas anteriores, estudios de fonética, fonología y
morfología de cada dialecto del náhuat y consideraciones generales de la
lingüística náhuat (incluyendo la consideración de otras lenguas que son
genéticamente, tipológicamente o geográficamente relacionados al náhuat), e intuiciones
y preferencias de los nativos; también se debe tomar en cuenta la influencia
y la posibilidad de la interferencia del español como otro idioma conocido
por la mayoría de los nahuahablantes (muchos de ellos analfabetos). Tomando
en cuenta la experiencia de la estandarización ortográfica en otras lenguas,
SLN entiende la necesidad de consultar con hablantes y estudiosos de la
lengua en cada propuesta potencialmente controversial y proceder cautelosa y
gradualmente por etapas, asegurando la aceptación (y si es necesario,
respetando los rechazos) de estas recomendaciones en asuntos ortográficos más
centrales antes de abrir una discusión menos crítica de los detalles. Las
recomendaciones ortográficas de SLN serán implementadas en materiales de
enseñanza tales como las series de Ne
Nawat Tutaketzalis y Tejemet Nusan,
enseñadas a los profesores capacitados en estos programas e incorporadas
apropiadamente a los otros materiales básicos de Náhuat. -
Gramática: Es
poco probable que SLN decida producir sus propios libros de texto de náhuat
debido a que otros proyectos y programas están cubriendo esas áreas, pero
responderá a otras necesidades tales como la producción de gramáticas de
referencia. Esto implica la necesidad de una considerable investigación de la
estructura gramatical, talleres así como un trabajo de sistematización
(codificación) del sistema gramatical para los propósitos de la enseñanza y
estandarización. Este trabajo está por ahora en camino y SLN espera poder
publicar su primer gramática Náhuat en el 2005. -
Vocabularios
y diccionarios: El trabajo lexical está también en camino en SLN,
pero esta es otra área donde hay mucho trabajo que hacer antes de que
trabajos de referencia fiables puedan ser puestos a disposición del público.
Hay muchos proyectos de SLN en marcha que eventualmente alimentarán la
producción de vocabularios y diccionarios, los cuales estarán disponibles al
público cuando se haya avanzado lo suficiente para hacerlo práctico. SLN espera
poder publicar un diccionario básico de náhuat para el 2005. Desarrollo de los recursos de investigación
“Recursos de investigación” se refiere al material que no entra en la categoría de datos primarios ni en productos finales pero ocupa una posición intermedia. Los datos primarios pueden ser almacenados, sistematizados y puestos a disposición para investigaciones futuras y como fuente para el desarrollo de herramientas para el usuario. La llegada de la era de las computadoras ha hecho posible emplearlas para incrementar el poder del trabajo lingüístico por hacerlo más económico, en términos de dinero, tiempo y recursos humanos, para hacer una importante cantidad de información disponible y conseguir más resultados avanzados de alta calidad. El desarrollo de estos dos recursos de gran importancia está ahora en progreso en SLN:
- Texto del corpus: SLN está desarrollando un corpus básico de textos de náhuat transcritos en un formato simple de texto. En el futuro será posible codificar el corpus y convertirlo en un formato más sofisticado que permita varias formas de procesamiento avanzado. En su presente forma, el corpus ya se encuentra disponible para su uso en investigación (mediante un programa de concordancia) así como para futuros proyectos de edición y publicación. Dado el reducido tamaño del corpus existente de textos de náhuat publicados, un corpus transcrito exhaustivo es altamente factible incluso con limitados recursos humanos. La transcripción utiliza un conjunto uniforme de convenciones gráficas (basado en las recomendaciones ortográficas de SLN) que producirá un corpus mecánico que facilite la investigación lingüística asistida por computadora. Los nuevos textos orales originados en trabajo de campo y presentes y futuras producciones escritas también podrán ser incorporadas al corpus cuando estén disponibles. El corpus parcial que está disponible para usar tiene un tamaño de 160K, contiene más de 24,000 palabras y textos de trece fuentes escritas y orales, representando varios autores, dialectos, géneros y períodos. - Base de datos lexical: SLN ha iniciado también la construcción de una base de datos computarizada, NawatLex, el cual contiene información lexical homogeneizada de cada fuente disponible incluyendo el texto del corpus, trabajos lexicográficos existentes (diccionarios y vocabularios publicados) y trabajo de campo actual. NawatLex tiene multiples usos: como fuente de datos para varias clases de investigaciones y análisis lingüísticas; como parte de un proceso general de sistematización y codificación de la lengua; como un medio de comparación del contenido lexical de datos y textos específicos; y como una fuente básica para el desarrollo de herramientas didácticas y lexicales para usuarios (libros de texto, syllabus, diccionarios, etc.) La base de datos en su formato actual enumera palabras del náhuat incluyendo información como: equivalentes en español, categoría gramatical, clase morfológica, raíz lexical, fuente de los datos, marcadores adicionales y categorización semántica, así como campos para las anotaciones contextuales y observaciones adicionales (tales como la variación de detalles entre las fuentes). Hoy en día NawatLex se encuentra aún en construcción , pero ya contiene información completa o parcial extraída de quince fuentes de datos y más de 2,500 registros (palabras ingresadas).
Trabajo preparatorio y recolección de datos
La creación de herramientas y recursos como las descritas depende de la existencia de un trabajo de base, datos primarios y otras condiciones necesarias. SLN reconoce estas necesidades y contribuirá a coordinar o cooperar en esfuerzos relevantes. SLN también cree que un proceso exitoso de recuperación de la lengua requiere el involucramiento directo de la ‘población meta’, es decir los mismos nahuahablantes y miembros del grupo étnico dueño del idioma. SLN incluye entre sus actividades una triple orientación para dar cuenta de datos (trabajar con textos y fuentes de información disponibles), fuentes (trabajo de campo con nahuahablantes y acceso a estudios y materiales existentes) y procedimientos (capacitación en conceptos lingüísticos generales y análisis, conocimiento lingüístico específico del náhuat, métodos de campo, tecnología utilizable, etc., dando prioridad a la capacitación de nahuahablantes y pipiles). Por lo tanto SLN apoya la siguiente clase de actividades: - Capacitación Lingüística: SLN fomenta activamente la participación de personas interesadas en todos los aspectos del trabajo de SLN en los que sean capaces de aportar. También ayuda a capacitar a estas personas, animándoles y ayudándoles a desarrollar conocimientos relevantes, métodos y habilidades a través de actividades de estudio o en la capacitación para el trabajo.
- Trabajo de campo: Personas que tienen conocimientos adecuados y capacitación pueden participar en trabajo de campo supervisado con nahuahablantes. Los trabajadores de campo pueden así mejorar sus conocimientos de náhuat y de la comunidad a través de esta actividad, y al mismo tiempo proporcionar nuevos datos y textos. Dada la escasez de nahuahablantes y de trabajadores de campo capacitados, SLN recomienda un procedimiento coordinado y supervisado en el cual exista una base de datos central de hablantes y trabajadores de campo, a quienes derán proporcionados directrices y objetivos, solicitándoles grabaciones y transcripciones que deberán ser incorporadas a su biblioteca, archivos y corpus (acceso que está abierto al público). -
Fuente de
biblioteca y archivo de textos: Hasta el alcance permitido por sus
recursos, SLN propone mantener una fuente de materiales para una biblioteca y
mantener un archivo de textos y transcripciones. Cuadernos: En el
2003 SLN empezó a desarrollar un formato informal para publicaciones y
discusión de aspectos de su trabajo y estudios en áreas particulares en
volúmenes monográficos llamados Cuadernos
(libros de trabajo). Se pretende colocar a los Cuadernos en un sitio web de libre acceso donde cualquier persona
interesada será invitada a contribuir y discutir los asuntos que se vayan
sumando. Dos Cuadernos han sido
iniciados, uno sobre ortografía náhuat y otro sobre variación dialéctica. |
© 2004 Alan
R. King, Monica Ward and IRIN.