ACL4 Machine Translation Exam 1996

Andy Way
Dublin City University

Attempt five questions.


Q 1.
Discuss the following statement in the light of your practical experiences of using MT systems:
``... it is the translator's skill, not the mode of work, that determines the quality of the final translation product'', (Vasconcellos & Bostad, 1992:68).

Q 2.
What are the characteristics of on-line systems as opposed to batch systems? Comment on their major advantages and disadvantages in the light of your own experiences of such systems.


Q 3.
Discuss the requirements on grammar formalisms and parsing algorithms used for MT systems.


Q 4.
How can different types of knowledge help us resolve cases of structural ambiguity? Why do we distinguish between real and accidental structural ambiguity?


Q 5.
How attainable do you consider a fully language-neutral interlingua to be? Substantiate your opinions with insights from translational ambiguities.


Q 6.
Most generation systems include the notions of predetermined choice and structure preservation. What are the advantages and disadvantages of this approach?


Q 7.
Compare and contrast the issues involved in the construction of traditional paper dictionaries with those of lexica suitable for NLP in general, and MT in particular.

Q 8.
What additional burdens, if any, does a Speech to Speech Translation System place on the Computational Linguist as opposed to a pure MT system?
Andy Way, 10th March 2000.